Новинка
Лаборатория понятий: перевод и языки политики в России XVIII века: Коллективная монография,
1375
Собираем библиотеку
Вы можете купить эту книгу для библиотеки кризисного центра
"Аистенок" или социального приюта "Дари добро"
Аннотация
Изучение социокультурной истории перевода и переводческих практик открывает новые перспективы в исследовании интеллектуальных сфер прошлого. Как человек в разные эпохи осмыслял общество? Каким образом культуры взаимодействовали в процессе обмена идеями? Как формировались новые системы понятий и представлений, определявшие развитие русской культуры в Новое время? Цель настоящего издания — исследовать трансфер, адаптацию и рецепцию основных европейских политических идей в России XVIII века сквозь призму переводов общественно-политических текстов. Авторы рассматривают перевод как «лабораторию», где понятия обретали свое специфическое значение в конкретных социальных и исторических контекстах. Книга делится на три тематических блока, в которых изучаются перенос/перевод отдельных политических понятий («деспотизм», «государство», «общество», «народ», «нация» и др.); речевые практики осмысления политики («медицинский дискурс», «монархический язык»); принципы перевода отдельных основополагающих текстов и роль перевод
Характеристики
- Издательство
- Новое Литературное Обозрение
- Серия
- Studia Europaea
- Год выпуска
- 2022
- Переплет
- Твёрдый
- Формат
- 22 x 14.5 x 2.7
- Количество страниц
- 576