

Слово живое и мертвое
Аннотация
Впервые опубликованная в 1972 году, книга стала настольной для нескольких поколений специалистов, работающих с текстами. В ней известная советская переводчица Нора Галь демонстрирует удачные и неудачные примеры работы с языком, раскрывая неоправданное использование речевых клише, канцеляризмов, заимствований и другие типичные ошибки переводчиков и редакторов. Разбирая знаменитые переводы произведений на отдельные фрагменты, она с ювелирной аккуратностью работает с изъянами текста и намечает общие принципы “живого” и выразительного слова. В основе этих принципов лежит бережное отношение к языку и верность лучшим образцам русской речи.
Характеристики
- Издательство
- АСТ-ЭКСМО
- Год выпуска
- 2025
- Переплет
- Твердый
- Формат
- 221х150х25
- Количество страниц
- 400
1145